Handelingen 6:8

SVEn Stefanus, vol van geloof en kracht, deed wonderen en grote tekenen onder het volk.
Steph στεφανος δε πληρης πιστεωσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Trans.

stephanos de plērēs pisteōs̱ kai dynameōs epoiei terata kai sēmeia megala en tō laō


Alex στεφανος δε πληρης χαριτοσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
ASVAnd Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
BEAnd Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
Byz στεφανος δε πληρης πιστεωσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
DarbyAnd Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
ELB05Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke.
LSGEtienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Peshܐܤܛܦܢܘܤ ܕܝܢ ܡܠܐ ܗܘܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܥܒܕ ܗܘܐ ܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܒܥܡܐ ܀
SchStephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.
Scriv στεφανος δε πληρης πιστεωσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
WebAnd Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people.
Weym And Stephen, full of grace and power, performed great marvels and signs among the people.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs