Alex | στεφανος δε πληρης χαριτοσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
|
ASV | And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
|
BE | And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
|
Byz | στεφανος δε πληρης πιστεωσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
|
Darby | And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
|
ELB05 | Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke.
|
LSG | Etienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
|
Pesh | ܐܤܛܦܢܘܤ ܕܝܢ ܡܠܐ ܗܘܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܥܒܕ ܗܘܐ ܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܒܥܡܐ ܀
|
Sch | Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.
|
Scriv | στεφανος δε πληρης πιστεωσ και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
|
Web | And Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people.
|
Weym | And Stephen, full of grace and power, performed great marvels and signs among the people.
|